狗窝宠物网 宠物知识 “Lucky dog”的意思可不是“幸运狗”,75%的人都会翻译错误!

“Lucky dog”的意思可不是“幸运狗”,75%的人都会翻译错误!

在西方,狗狗受到一定的尊重。大量使用“Dog”的词组和句子都是充满了褒义和善意的表达。当别人跟你说“A lucky dog”,千万别认为他是在骂你哟!A lucky dog是幸运者,幸运儿的意思。

“Lucky dog”的意思可不是“幸运狗”,75%的人都会翻译错误!

例句:

You won, you lucky dog. 

你赢了,运气好的家伙。

我们熟悉Goose的意思是鹅,但它还能表示傻瓜和笨蛋。恋爱中的情侣难免会有小吵闹,这时候男生可以摸着女生的头说“You're a goose.”,这里的Goose是小傻瓜的意思。除了表示赞美,还表示愤怒,当你朋友做了傻事,你可以直接开骂“You are such a silly goose.”(你真是个傻瓜)

例句:

You're such a silly goose! I promise, it won't make any difference to us! 

你真是个傻瓜!我保证,这不会对我们造成任何影响。

Dog除了表示狗以外, 还表示卑鄙小人。所以You are a dirty dog千万不要翻译为:“你是一条脏狗”。正确意思是:你是一个卑鄙小人,或者说你是一个肮脏的人。 

例句:

He tried to steal my money, the dirty dog! 

“Lucky dog”的意思可不是“幸运狗”,75%的人都会翻译错误!

这个无赖,他想偷我的钱。

西方人认为小鸡特别温顺、胆怯,所以原本表示“小鸡”的单词Chicken也含有“胆小鬼、胆怯”的含义。所以You are a chicken其实是在说:“你是个胆小鬼!”

例句:

I'm scared of the dark. I'm a big chicken!

我怕黑,是个十足的胆小鬼。

关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

返回顶部